Jan. 10th, 2014

riidekast: (Default)
США, Иссакуа. Или Айсаква. Согласно педивикии, название переводится как "птичье пение".

riidekast: (Default)
На рынке продавали фонарь. Натурально, стоит за прилавком дикий косматый мужик, а перед ним лежит типовой уличный фонарь со столбом. Продаётся. Жаль, ценника не было, а интересоваться у такого страшновато.
riidekast: (Default)
На Нахимовском проспекте пятеро дворников чистили забор. Для этого они окунали веники в ведро с водой и возили по забору сырыми вениками.
В детстве я иногда выносила во двор плюшевого зайца. О том, чтобы дать кому-то с ним поиграть, не могло быть и речи, скорее он выгуливался на манер любимого питомца. И всякий раз возникало ощущение нестыковки измерений. Заяц, который дома был большим и уютным, на улице тут же съёживался, а стоило его посадить на ступеньки бойлерной и отойти на несколько шагов, если мы во что-нибудь играли, тут же делался совсем маленьким и несчастным.
Так вот, похожее ощущение возникает при виде дворника с веником. Дворник - это метла, сапожищи, ушанка, оранжевый жилет, плэер и лопата. Персонаж суровый и уличный. И так странно, когда он вместо метлы орудует жёлтым сорговым веником. Этот веник воспринимается как сугубо домашний предмет, которым можно подмести под кроватью, а потом отнести его на кухню и положить в углу.
Веник выпадает из общей картины, не попадает в масштаб и светится ярче, чем оранжевый жилет.
Page generated Sep. 25th, 2025 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios