riidekast: (Default)
[personal profile] riidekast
А у вас была зелёная книжка, где под одной обложкой собраны "Маугли", "Малыш и Карлсон" и "Винни-Пух"?
У меня она и сейчас есть. Стоит на полке и наводит на разные мысли.

В последнее время подсела на Линдгрен. Во всех повестях прослеживается один и тот же разухабисто-весёлый стиль, напрочь отсутствующий в "Малыше". Это меня насторожило.
Оказалось, в оригинале вообще никакого Малыша не было, был младший брат. "Младший брат и Карлсон". Кстати, это объясняет фразу Карлсона, когда он даёт интервью для газеты. Про "он очень привязан к младшему брату". Карлсон же являл собой довольно неприятного мелкого пакостника, этакого Бормана, которого у нас почему-то возвысили до полубожества.

Педивикия сообщила, что помимо зализанного перевода Л.Лунгиной, есть перевод Л.Брауде, "менее поэтичный". Подозреваю, что в нём стиль Линдгрен сохранён лучше.
После этого у меня пропало доверие к "Маугли". У Киплинга нет сказки "Маугли", есть сборник рассказов "Книга джунглей". В этих рассказах нет гламурной пантеры. Есть Багир/Багирах/попросту Баир, чёрный леопард, такой же воин джунглей, как Шер-хан, только со знаком "плюс".

Как-то и где-то я встречала упоминание о том, что в советской детской литературе среди главных персонажей должна быть хоть одна девочка. Где это было, уже не найду, а подтверждения тому - пожалуйста. Пантера-кастрат. И Сова из "Винни-Пуха". Она изначально была он. В диснеевском сериале Филин сохранил свой пол, а у нас соорудили этакую пернатую пенсионерку.

Ну ладно, уверилась я в том, что под зелёной обложкой таятся не переводы, а очень вольные пересказы. Так нет, мне мало показалось.


Толстого за "Буратино" нужно выкопать, проехаться по нему катком, потом сжечь и развеять по ветру над свалкой. Если бы "Форрест Гамп" позволили снимать Гайдаю, вот примерно то же самое получилось бы.

Нет в оригинале Карабаса-Барабаса! (а тут у меня возникают нехорошие ассоциации с "муфики-пуфики" из "Волшебника Изумрудного города", но в страну Оз я не полезу, чтобы окончательно не разочароваться) Нет Дуремара с пиявками! Нет Тортиллы!.. Зануда Мальвина, которая меня ещё в раннем детстве выбешивала - это фея, ведущая себя куда более адекватно! И я уж молчу об Артемоне с его единственной гордостью - часами "Полёт".

Фея дважды ударила в ладоши, и появился великолепный пудель.
Он шел в точности как человек -- на двух ногах.
Этот пудель был одет в праздничную кучерскую ливрею, а на
голове он носил маленькую, обшитую золотом треуголку и белый
парик с локонами, падавшими по самые плечи. Кроме того, на нем
был шоколадного цвета сюртук с бриллиантовыми пуговицами и
двумя большими карманами (в них он прятал кости, получаемые за
столом от госпожи), короткие штаны из алого бархата, шелковые
чулки, открытые туфельки, а сзади нечто похожее на чехол из
лазурного атласа (в нем он укрывал свой хвост во время дождя).


Кстати, в советской версии, то бишь в "Буратино", отсутствуют личные обращения.

Наконец Пиноккио расхрабрился, приблизился к змее на
несколько шагов и сказал заискивающим, тоненьким голоском:
-- Извините великодушно, синьора Змея, но не будете ли вы
настолько любезны и не отодвинетесь ли чуть-чуть в сторону,
чтобы я мог пройти?


По аналогии на ум приходит "Чиполлино", но и там "синьорами" называли друг друга только агенты госдепа зажравшиеся капиталисты.

Я, конечно, понимаю, что в тридцатые годы, когда савеццкий граф писал своего Буратину, ни о каких треуголках, ливреях и феях речи быть не могло - но ТАК переврать сюжет ещё не всякий сможет.

"Пиноккио", в сущности - приключения трикстера. А советский Буратино - это сферический пионер в вакууме, совершенно нежизнеспособный.
Вот он:



А вот Пиноккио:



Как говорится, почувствуйте разницу.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jan. 29th, 2026 07:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios